A rather unlikely name considering the decoration …
Un nom plutôt insolite vue la décoration…
A rather unlikely name considering the decoration …
Un nom plutôt insolite vue la décoration…
This will be the last postcard for a while as we are now home to stay for the rest of the summer. We stopped off on the way back in Brantôme, famous for its Benedictine abbey church and one of the oldest bell-towers in France. The second photo is the restaurant where we would like to have lunch next time we visit.
Ce sera la dernière carte postale pendant quelque temps car nous serons chez nous pour le reste de l’été. Sur le chemin du retour, nous nous sommes arrêtés à Brantôme, célèbre pour son abbaye bénédictine et l’un des plus vieux clochers de France. La deuxième photo est le restaurant où nous aimerions déjeuner lors de notre prochaine visite.
The cafés and restaurants in France opened again today after being closed for six months – but with outdoor seating only. Unfortunately in most places the weather was not on their side. We made the most of it by having our morning coffee break in our wood shed using our Turkish platter. Jean Michel is wearing his all-weather work clothes.
On a vu la réouverture des terrasses de cafés et de restaurants en France aujourd’hui après six mois de fermeture. Malheureusement dans la plupart du pays le temps n’était pas rendez-vous. Nous avons fait de notre mieux en faisant notre pause-café dans notre abri-bois avec notre plateau turc. Jean Michel porte ses vêtements de travail contre les intempéries.
As we are still in lockdown with restaurants closed since last October, I had my second birthday at home today. We usually dine in a Michelin starred restaurant and often go away for a few days to celebrate. But Jean Michel ordered gourmet takeaway from L’Orangerie du Château that arrived in the boxes below. It was delicious!
Puisqu’on est encore confiné et les restaurants sont fermés depuis octobre j’ai passé mon deuxième anniversaire à la maison. On a l’habitude de fêter dans un restaurant étoile et de passer quelques jours en dehors de chez nous. Mais Jean Michel a commandé un repas gastronomique à l’Orangerie du Château qu’il est allé chercher dans le conditionnement ci-dessous. C’était délicieux!
We celebrate four evenly-spaced events each year in a gourmet restaurant – my birthday in April, our wedding anniversary in June, Jean Michel’s birthday in October and the anniversary of our first meeting in December. This year, because of the coronavirus, we have celebrated in a restaurant only once, in June, and I managed to catch a virus! This time we chose a seafood platter and our oldest wine – a 1988 Château Bonnat graves. It did not disappoint.
Nous fêtons quatre événements dans l’année bien espacés dans un restaurant gastronomique – mon anniversaire en avril, notre anniversaire de mariage en juin, l’anniversaire de Jean Michel en octobre et notre anniversaire de rencontre en décembre. Cette année a cause du Covid, nous avons fêté au restaurant une seule fois en juin et j’ai attrapé un virus! Cette fois-ci nous avons choisi un plateau de fruits de mer et notre plus vieux vin – un graves du Château Bonnet 1988. Il ne nous a pas déçu.
This very inviting tea room and lunch venue in our closest village looks most inviting. We are scheduling a morning tea visit next week.
Ce petit salon de thé qui est également ouvert à l’heure de midi dans notre village le plus proche semble bien sympathique. Nous allons le mettre sur le planning de la semaine prochaine.
Today we had our first meal out since 9th March in Crete. We had lunch at L’Orangerie opposite the castle in Blois. As you can see our table was right next to the French doors. It was most enjoyable!
The Covid situation in Europe seems to be very positive so perhaps we’ll have a summer holiday outside France after all!
Aujourd’hui nous avons mangé au restaurant pour la première fois depuis le 9 mars en Crète. Nous avons déjeuné à l’Orangerie en face du château de Blois. Comme vous pouvez constater notre table était tout à côté des porte-fenêtres. C’était vraiment bien!
La situation Covid en Europe semble vraiment positive – nous aurons peut-être des vacances d’été en dehors de la France quand même!
Stage 2 of lockdown transition began in France today. It mainly means restaurants, bars and cafés can open (restricted to outdoor seating only in the Paris area), that there is no limitation to the distance we can travel and that school is now open at every level. Not all restaurants are ready though as certain criteria must be met such as a metre between tables and no more than ten people to a table. This restaurant in a town of 350 people in Sologne is giving itself a week to get ready.
There are still 2 people in intensive care in our area and no new deaths for more than a week now. The figures for France are also continuing to drop.
La deuxième phase du déconfinement a commencé aujourd’hui. Les principaux changements sont l’ouverture des restaurants, bars et cafés (sauf en île-de-France où seules les terrasses sont ouvertes), plus de restrictions sur les déplacements à l’intérieur de la France et la rentrée de toutes les classes. Tous les restaurants ne sont pas encore prêts puisqu’il faut appliquer certaines mesures comme garder une distance d’un mètre entre les tables avec un maximum de 10 personnes par table. Ce restaurant dans un village de 350 habitants se donne une semaine pour se préparer.
Il reste 2 personnes en soins intensifs en Loir-et-Cher et on n’a eu aucun décès depuis huit jours. Les chiffres pour la France en général continuent à baisser.
It’s rare to see the 17th century covered market in Bracieux so empty. There are usually restaurant tables which will be perfect when restaurants, bars and cafés open tomorrow as it will be easy to make sure the tables are one metre apart.
Il est rare de voir Les Halles du 17ème siècle à Bracieux si vide. Normalement il y a une terrasse de restaurant en dessous ce qui sera parfait lorsque les restaurants, bars et cafés s’ouvrent de nouveau demain ; il sera facile de prévoir un mètre entre les tables.
No I didn’t go back into the centre of Blois today. I took this photo yesterday. The Bagel Corner was more reassuring than the jewellery shop. We took a walk through the woods this after noon to avoid the cold north wind, something we haven’t been able to do for several weeks.
No new deaths in our area today but the figure for France was high again, with 351 against 83 yesterday and 348 the day before. There is obviously a problem getting all the data in!
A major recovery plan is being launched for the tourism industry which is at a virtual standstill. I only hope it can be combined with a sensible attitude on the part of tourists but I have my doubts.
Non je ne suis pas retournée dans le centre de Blois aujourd’hui. J’ai pris cette photo hier. Le Bagel Corner était plus rassurant que le bijoutier. Nous nous sommes promenés au bois cet après-midi pour échapper le vent du nord, ce que nous n’avons pas pu faire depuis plusieurs semaines.
Pas de nouveaux décès en Loir-et-Cher aujourd’hui mais le nombre de nouveaux morts en France au cours des 24 dernières heures était 351 contre 83 hier et 348 le jour avant. Il doit avoir un problème pour recevoir toutes les données à temps !
Un plan de reprise majeure est annoncé pour l’industrie du tourisme qui est presque en arrêt total. J’espère seulement qu’on va pouvoir l’associer à un comportement raisonnable de la part des touristes. J’ai des doutes.