These bread baskets come from a bakery that closed in Les Gouets a few years ago. From left to right, “pain”, “boule” and “baguette”.
Ces paniers à pain proviennent d’une boulangerie qui a fermé aux Grouets il y a quelques années. De gauche à droite, pain, boule et baguette.
Category: Blogging
When we first saw the round building in the centre in the 19th century stables at Château de Chaumont, we thought it was a pigeon house, but in fact it’s a small indoor school for poneys made from a converted ceramic furnace.
Lorsqu’on a aperçu le bâtiment rond au centre des écuries du 19ème siècle au Château de Chaumont, on a pensé à un pigeonnier mais finalement c’est un petit manège pour poneys établi à la place d’un ancien four à céramique.
It’s marvellous to see bushes in winter with red or yellow flowers like our winter jasmin. I’d like to know the name of this one so we can plant one in our garden.
C’est merveilleux de voir des arbustes en hiver avec des fleurs rouges ou jaunes comme notre jasmin d’hiver. J’aimerais bien savoir le nom de celui-là pour en planter dans notre jardin.
The brick kilm from the old Laleu tilery in Cour-Cheverny, located at 12 rue Denet, Carroir, is one of the rare vestiges of one of the Loir et Cher’s flourishing traditional industries. In the early 20th century, every town or village in Sologne had between one and four brick kilns that produced the tiles and bricks used to build the houses and châteaux in the area. Unfortunately, most of them have now disappeared.
This kiln with its vaulted combustion chamber was built in 1813. It is still holding its own but the roof leaks and some of the cracks are propagating.
Le four à briques de l’ancienne tuilerie Laleu à Cour-Cheverny, situé au 12 rue Denet, lieu-dit le Carroir, est l’un des rares vestiges témoignant d’une des industries traditionnelles très florissantes du Loir-et-Cher. Au début du XXème siècle, chaque commune de Sologne comptait un ou deux fours à briques dont sortaient les tuiles et les briques qui servaient à construire maisons et châteaux alentours. Ils ont malheureusement presque tous disparu.
Celui-ci a été construit en 1813. De type vertical, ce four comprenant une chambre de combustion voûtée est encore bien conservé mais la toiture fuit et plusieurs fissures s’accentuent avec le temps.
The sign says that it’s a fish breeding tank but in fact, it’s a hatching tank. Marquis Paul de Vibraye, who owned Château de Cheverny at the time, invented an ingenious device to oxygenate the water from a nearby spring when it came into contact with the air. Built in the mid-19th century to breed fish, this experimental tank was probably abandoned very quickly, but oral tradition refers to a trout and salmon-breeding activity.
Selon le panneau, il s’agit d’un bassin de la pisciculture mais dans la réalité, c’est un bassin d’éclosion. Le Marquis Paul de Vibraye, propriétaire du château de Cheverny à l’époque, avait inventé un dispositif ingénieux qui permettait d’oxygéner l’eau d’une source voisine au contact de l’air. Construit au milieu du 19ème siècle, pour élever des alevins, ce bassin expérimental fut sans doute vite abandonné, mais la tradition orale conserve la mémoire d’une activité d’élevage de truites et de saumons.
We were delighted to discover that we could buy our favourite Italian delicacies on the market in Blois on Thursday and Saturday. The most senior of these three lovely ladies had come to buy goodies from her daughter and grand-daughter. She is the president of the Loir et Cher Franco-Italian cultural association, http://www.acfida41.com.
Nous qui aimons l’Italie sommes ravis d’avoir trouvé un marchand italien sur le marché de Blois le jeudi et le samedi. La doyenne de ces trois belles femmes venait faire ses courses chez sa fille et petite fille ! Elle est présidente de l’association culturelle franco-italienne de Loir et Cher : http://www.acfida41.com.
This is my favourite view of Blois: the Loire from Vienne, with the traditional flat-bottom boats in the foreground, Gabriel Bridge, the Royal Castle of Blois and Saint Nicolas Church in background.
Today is theme day in the City Daily Photo community, where City Daily Photo blogs all over the world can post a January theme entry. See other interpretations of the photo of the year theme from all over the world and in particular Amboise Daily Photo, just down the river!
C’est ma vue préférée de Blois : la Loire depuis Vienne, avec les gabarres traditionnels en premier plan, le pont Gabriel, le château royal de Blois et l’église Saint Nicolas en arrière plan.
Aujourd’hui les autres bloggeurs de la communauté de City Daily Photo peuvent choisir de participer à la “journée thème” de janvier. Pour voir d’autres interprétations du thème “hauteurs” à travers le monde, cliquer ici.
Château de Chambord
No matter what time of year it is, Chambord is magnificent. François I was only 25 when he commissioned the château in 1519. Unfortunately, despite the 2000 workmen, it wasn’t completed in his lifetime and he only stayed there for 72 days out of his 32 years on the throne! He used it as a hunting lodge of course and it was not furnished – he used to travel around with everything he could possibly need – including the kitchen sink. But his son, Henri II, and Louis XIV, who also loved hunting, turned it into the château we know today.
Quelque soit l’époque de l’année, le château de Chambord est magnifique. François I n’a que 25 ans lorsqu’il ordonne sa construction en 1519. Malheureusement malgré les 2 000 ouvriers, le château n’est pas terminé pendant sa vie et il y séjourne que 72 jours au cours de ses 32 ans sur le trône ! Il sert de pavillon de chasse bien sûr et il n’y a pas de mobilier ; le roi voyage avec tout ce dont il a besoin. Mais son fils Henri II et Louis XIV, également passionné de la chasse, nous ont légué le château que nous connaissons aujourd’hui.
There is an island opposite the Royal Castle of Amboise called Ile d’Or or the Golden Island. Today it shone under the combined effect of sun and frost.
Juste en face du château royal d’Amboise il y a l’île d’Or. Aujourd’hui, l’île brillait sous l’effet du soleil et du givre.