It’s so wonderful to be able to cycle to our favourite picnic table for afternoon tea and watch the fish and the water lilies and listen to the cuckoo! It’s only 10 km away but it was off-limits during lockdown.
No new deaths in our area while the number of new deaths in France today was 83 against 110 yesterday.
C’est vraiment merveilleux de pouvoir aller en vélo à notre lavoir préféré prendre le thé en regardant les petits poissons et les nénuphars tout en écoutant le coucou. Seulement 10 km de chez nous mais on n’y avait pas droit pendant le confinement.
Il n’y a de nouveaux décès en Loir-et-Cher aujourd’hui. Le nombre de nouveaux morts en France au cours des 24 dernières heures est 83 contre 83 hier.
Category: Blogging
We love roses and make sure we visit the delightful village of Chédigny, whose streets are literally lined with roses, at least once a year. We drove to Chenonceau and cycled from there to Chédigny, 20 km away. We were not disappointed. Here are my two favourites for this year.
No new deaths in our area today while the number of new deaths in France was 110 compared with 131 two days ago.
Nous adorons les roses et visitons toujours le beau village de Chédigny à 20 km du château de Chenonceau, connu pour ses rosiers qui bordent toutes les rues, au moins une fois dans l’année. Nous sommes allés en voiture jusqu’à Chenonceau puis en vélo jusqu’à Chédigny. Nous n’étions pas déçus. Voici mes deux préférés cette année.
Pas de nouveaux décès en Loir-et-Cher aujourd’hui tandis que le nombre de nouveaux morts en France au cours des 24 dernières heures était 110 contre 131 il y a deux jours.
The weather was so awful this morning with the arrival of the “ice saints” that the first day of post-lockdown or déconfinement as the French call it seemed no different from the last 55 days! The so-called ice saints are St. Mamertus, St. Pancras and St. Servatius. Their feast days are 11th, 12th and 13th May, well-known in Europe as bringing a brief spell of cold weather and the last nightly frosts of spring. Gardeners know they shouldn’t plant tomatoes and other frost-susceptible plants until they are over. We probably won’t get frost but we are not risking the tomatoes!
No new deaths in our area, giving a total of 54 but the figure for France jumped from 70 yesterday to 263 today. The more important indication of progress is that the number of patients hospitalised and in intensive care continued to drop.
Il faisait tellement mauvais ce matin avec l’arrivée des saints de glace que le premier jour de confinement semblait exactement pareil aux 55 jours précédents. Les saints de glace, connus dans toute l’Europe, correspondent aux fêtes de saint Mamert, saint Pancrace et saint Servais, célébrées les 11, 12 et 13 mai de chaque année. Ces saints sont invoqués par les agriculteurs et jardiniers pour anticiper l’effet d’une baisse de la température sur les cultures, qui pouvait être observée en cette période et qui provoquait le dernier gel du printemps. Les jardiniers se gardent bien de planter leurs tomates et autres espèces gélifs avant le 14 mai. Nous n’aurons peut-être pas de gel mais on ne prendra pas le risque de perdre nos tomates !
Pas de nouveaux décès en Loir-et-Cher aujourd’hui mais le nombre de nouveaux morts en France au cours des 24 dernières heures était 263 contre 70 hier. Une meilleure indication des progrès est la poursuite de la baisse des patients hospitalisés et en réanimation.
These roses along our daily walk suddenly came into bloom and the gate took on a whole new dimension.
We learnt today that anyone coming into France after the borders open on 11th May and up until 24th July, whether they are French or not, including from Corsica and the French overseas territories, must respect a 14-day quarantine période. It has not yet been specified under what conditions the quarantine will take place.
There was another death in our area today bringing the total up to 48. There were 161 new deaths in France, down from 218 yesterday.
Ces roses sur notre promenade quotidienne ont fleuri d’un coup et le portail a pris une autre dimension.
Nous avons appris aujourd’hui que toute personne qui entre en France entre le début du déconfinement le 11 mai et le 24 juillet, qu’elle soit française ou étrangère, y compris en provenance de la Corse et des DOM-TOM, doit respecter une quarantaine de 14 jours. On ne connaît pas encore les règles concernant ce confinement.
Un nouveau décès en Loir-et-Cher aujourd’hui ce qui fait un total de 48. Le nombre de nouveaux morts en France au cours des 24 dernières heures est passé de 218 à 161.
Shopping is a difficult theme during lockdown in France as we can only shop for essential items. Traditionally May Day is the only day of the year where everyone has the right to sell lily-of-the-valley, considered to bring good luck. It’s also Labour Day and a public holiday. As a result of the corona virus very few people were able to offer it to their loved ones. However it grows in our garden. The white ones flowered some days ago because we are having an early spring but there were still a few of these delicate ones.
For other takes on the theme click here.
There was another death in our area today and 218 new deaths in France against 289 yesterday.
Le shopping est un thème plutôt difficile pendant le confinement alors qu’on est limité aux essentiels. Cette année la tradition d’offrir du muguet pour souhaiter le bonheur le premier mai n’était pas au rendez-vous. Heureusement nous en avons dans notre jardin. Le muguet blanc est déjà passé depuis quelques jours tellement le printemps est précoce mais il restait quelques beaux brins de muguet rose.
Pour d’autres photos sur le même thème cliquez ici.
On a enregistré un décès de plus en Loir-et-Cher aujourd’hui tandis que le nombre de nouveaux morts en France au cours des 24 dernières heures était 218 contre 289 hier.
After a very long period of sun and blue skies, most unusual for spring, rain has appeared on the horizon and we are in for two weeks of overcast skies.
The prime minister announced today what will be happening on 11st May when lockdown ends. Until 2nd June, all shops and businesses will be open again but not restaurants and bars. Masks will be required on public transport and at the discretion of shop owners. Nursery and primary schools will go back on a voluntary basis, respecting strict hygiene rules. People will be able to move around but will not be able to travel more than 100 km from home except for urgent professional and family reasons. Working from home will continue wherever possible. Only small museums will re-open and there will be no concert halls or cinemas open. The situation will be reassessed at the end of the three-week period.
Après une longue période de soleil et ciel bleu, très inhabituel au printemps, la pluie se dessine à l’horizon et nous avons deux semaines de ciel couvert devant nous.
Le premier ministre a annoncé aujourd’hui les règles du déconfinement après le 11 mai. Jusqu’au 2 juin, tous les magasins et entreprises seront reprendront mais non pas les bars et restaurants. Le port du masque sera obligatoire dans les transports en commun et à la discrétion des magasins. Les habitants pourront circuler librement dans un rayon maximum de 100 kilomètres du domicile pour un motif impérieux, familial ou professionnel. Seuls les petits musées ouvriront leurs portes. Il n’y aura pas de concerts ni de cinéma. La situation sera ré-évaluée à la fin des trois semaines.
This is another stunning wisteria seen on our of our daily walks.
President Macron has just announced another 4 weeks of lockdown under the same conditions followed by a gradual return to normal so I guess we’ll continue gardening!
Encore une autre glycine magnifique sur l’une de nos promenades quotidiennes.
Le président Mavron vient d’annoncer le prolongement du confinement pour une période de quatre semaines sous les mêmes conditions suivi d’un déconfinement progressif. Du jardinage en perspective…
Yoday I made hot-cross buns for Easter, a British tradition.
I am having a Covid-free weekend during which I am not reading, hearing or speaking about the coronavirus – just enjoying the glorious spring weather. We had our first outdoor barbecue of the year.
J’ai confectionné des brioches traditionnelles de Pâques aujourd’hui.
Je passe un week-end sans Covid pendant lequel je fais abstraction totale du coronavirus pour profiter d’un printemps exceptionnel. We avons fait le premier barbecue de l’année.
Covid Confinement Day 22
Jean Michel has finished building two cold frames, all from recuperated materials. My contribution was the green stain! So far I’ve planted two types of lettuce, cosmos, aubrieta and nasturtiums.
Our area had no new deaths today and the figure for the whole of France increased by 607 down from 833 yesterday. However it seems that lockdown will probably continue until the beginning of May with gradual de-confinement depending on the region.
Lya, aged 8, who lives in a village in Sologne, has shared a new photo of yesterday’s car.
Jean Michel vient de terminer la construction de deux châssis froids en utilisant uniquement des matériaux de récupération. Ma contribution est la lasure verte. Pour le moment j’ai semé de la batavia, du mesclun, des cosmos, de l’aubriette et des capucines.
Il n’y a pas eu de nouveaux décès en Loir-et-Cher aujourd’hui tandis que le nombre de nouveaux décès en France était 607 contre 833 hier. Mais il semble que le confinement se poursuivra jusqu’au début mai avec un déconfinement progressif selon la région.
Lya, huit ans, qui habite un village en Sologne, partage une photo de la même voiture qu’hier.
Aujourd’hui nettoyage de l’ extérieur à la brosse et su savon . La voiture marche très bien maintenant. J’adore ca ! Demain photo de moi au volant. Mon chien Tanos est à côté de moi.
Today I washed the car with soap and a brush. It’s working very well now. I love it! Tomorrow, a photo of me at the wheel. My dog Tanos is next to me.
Lockdown is already difficult for adults but for children, especially if they are the only ones at home, the days can seem endless. I asked my friend Lya, aged 8, to share her vision of lockdown. Below is her first photo and text. It’s amusing that my choice of photo today, before I received hers, is my home-made bread. We live 5 km from the nearest bakery but Lya has one in her village in Sologne.
The total number of deaths in our area is now 12 while France recorded 441 new deaths, as against 471 two days ago. We are now being encouraged to make our own masks. My favorite is from an old t-shirt and a paper towel with no sewing https://YouTube.be/hVEVve-3QeM
Le confinement est déjà difficile pour les adultes mais pour les enfants, surtout s’ils sont les seuls à la maison, les journées peuvent sembler bien longs. J’ai demandée à mon amie Lya, 8 ans, de partager sa vision du confinement. Voici sa première photo et texte. C’est amusant de voir que la photo que j’ai choisi, avant de voir la sienne, illustre mon pain maison. Nous sommes à 5 km d’une boulangerie mais Lya en a une dans son village en Sologne.
Le nombre total de décès en Loir-et-Cher est monté à 12 aujourd’hui alors que le nombre de nouveaux décès en France aujourd’hui est 441 contre 471 avant-hier. On nous encourage à fabriquer nos propres masques. Mon préféré se fait avec un vieux t-shirt et un morceau de d’opaline sans couture https://YouTube.be/hVEVve-3QeM
Ça me fait bizarre de voir ma boulangère derrière cette vitre. Car on passe de l’argent sous la vitre. Il y a pas du tout de personne.
It’s strange to see the lady at the bakery behind this sheet of glass. Because you leave the money under the glass. There is no one there.