A rather unlikely name considering the decoration …
Un nom plutôt insolite vue la décoration…
A rather unlikely name considering the decoration …
Un nom plutôt insolite vue la décoration…
The first one is an unusual dovecote because the pigeonholes, of which there are 962, start at the base of the construction, showing the importance of its owner. It is first mentioned in 1661. The second one, which has 60 pigeonholes, is built into one of the towers of the fortified walls of the Grand’Maison, the local manor house. It is not mentioned until 1805.
Le premier pigeonnier est dit à pied ou en pied parce que les boulins ou nids, au nombre de 962, partent depuis la base de l’édifice indiquant l’importance du seigneur qui possédait l’édifice. Il est mentionné pour la première fois en 1661. Le deuxième avec 60 boulins se trouvait dans une tour d’enceinte de la Grand’Maison, la seigneurie de Thenay. Il est mentionné en 1805.
Here we have a wash-house, a humpback bridge and a pilgrim’s fountain all in the one spot. But nary a picnic table in sight. Saint Hilaire cured the blind and looked after eye problems in general.
Ici nous avons un lavoir, un pont à dos d’âne et une fontaine de pèlerin au même endroit. Mais pas une seule table de picnic en vue. Saint Hilaire. On allait voir le Saint Hilaire pour soulager les aveugles et pour les maladies des yeux en général.
As we cycled through different villages on Sunday, we saw many war monuments still decorated with flags and flowers for Armistice Day.
En faisant du vélo dimanche nous sommes passés dans plusieurs villages dont le monument de guerre était encore décoré de drapeaux et de fleurs pour commémorer l’Armistice.
You see the most amazing things in small towns! There was no sign of where this gate leads to apart from a small weekend chalet on the right hidden among the trees. I thought the eagles were an interesting touch.
On voit des choses étonnantes dans les petites villes ! Ce portail semble sans rapport avec le petit chalet de weekend caché sous les arbres à droite. Je trouve que les aigles apporte une touche intéressante.
Somebody needed a garage obviously and couldn’t afford slate! The patron saint of the church is called Bienheuré which means very happy.
Saint Bienheuré is a semi-legendary saint of Vendôme said to have lived in a nearby cave during the 3rd century. Like Saint George, he is said to have slayed a dragon.
He is said to have fasted and prayed before fighting the dragon. According to the legend, the dragon was so big that when it went to drink from a river some distance away, its tail remained in the cave. It was also so big that when it drank from the Loir, it drained it dry. There are three versions of what happened: the first says that the dragon fled at the sight of Saint Bienheuré; the second that Saint Bienheuré defeated the dragon with a single blow from his staff; and the third that he strangled it with his rosary beads.
Je suppose que quelqu’un avait besoin d’un garage mais manquait d’ardoises ! Il s’agit de l’église de Saint Bienheuré, un saint semi-légendaire de Vendôme qui aurait vécu dans une grotte voisine au IIIe siècle. Comme Saint-Georges, il aurait tué un dragon.
On dit qu’il jeûna et pria avant de s’attaquer au dragon. Selon la légende, le dragon était si grand que lorsqu’il allait boire à la rivière distante de 40 à 50 toises, sa queue restait dans la grotte. On racontait même qu’en buvant il asséchait le Loir. Il existe trois versions de ce combat : la première dit que le dragon s’enfuit à la seule vue de Saint Bienheuré ; la deuxième que Saint Bienheuré terrassa le dragon d’un seul coup de bâton ; la troisième qu’il l’aurait étranglé à l’aide de son chapelet.
Today it was 10 degrees and sunny but the wind was cold. We choose the village of Cangey near Amboise as our Sunday destination. Nothing remarkable but it was a pleasant walk and the church with its 16th century stained glass windows was actually open.
Aujourd’hui il faisait 10 degrés et beau mais le vent était froid. Nous avons choisi le village de Cangey près d’Amboise comme destination de dimanche. Rien de remarquable mais on a fait une promenade sympathique et pour une fois l’église avec ses vitraux du XVIème était ouverte.
This was one of the first houses we saw in the mediaeval town of Mennetou-sur-Cher. The painting shows the old grain market and castle. The following photos are of typical 15th and 16th century houses.
Voici l’une des premières maisons que nous avons vues dans la cité médiévale de Mennetou-sur-Cher. Le tableau représente la halle et le vieux château. Les photos suivantes sont des maisons typiques du XVe et XVIe siècles.
One of the entrances to the mediaeval town of Mennetou-sur-Cher is through the Good News gate next to the 18th century Benedictine priory. The following photos were taken from inside the gate and from the other side.
L’une des entrées à la cité médiévale de Mennetou-sur-Cher est par la porte Bonne Nouvelle à côté du prieuré bénédictin construit au 18ème siècle. Les photos suivantes sont prises de l’intérieur de la porte et de l’autre côté.
Jean Michel found us a mediaeval village for our Sunday walk this week. It’s in Sologne along the Cher River. The restoration work is very uneven but we spent an interesting hour or so exploring the historic centre. I’ll be publishing more photos in the next couple of days. This photo is taken from the other side of the Berry Canal built in the 1820s and reached by a drawbridge such as the one below which built a few years later.
Jean Michel nous a trouvé un village médiéval pour notre promenade de dimanche. Il se trouve en Sologne sur le Cher. La rénovation est inégale mais nous avons passé une heure intéressante à explorer le centre historique. Je publierai d’autres photos en cours de semaine. Celle-ci est prise de l’autre côté du canal de Berry construit dans les années 1820 et franchi par plusieurs pont-levis dont celui ci-dessous qui date de la même époque.