I’m always very amused by this sort of Christmas decoration. You’d need to get up a ladder to put them there!
Je trouve ce type de décoration de Noël très amusant. Il faudra certainement une échelle pour faire le décor.
I’m always very amused by this sort of Christmas decoration. You’d need to get up a ladder to put them there!
Je trouve ce type de décoration de Noël très amusant. Il faudra certainement une échelle pour faire le décor.
All that is left of this shop is the storefront painted in very trendy grey. I like to imagine it as a general store selling anything from flour to buttons and hammers. Note the shutters.
Tout ce qui reste de cette boutique est sa devanture peinte en gris tendance. J’imagine bien un magasin qui vendait de tout, depuis la farine aux marteaux en passant pas des boutons. Notez bien les volets.
Today was the first day of lockdown easing for Christmas. All shops are open but the number of people allowed inside is one per 8 square metres. Culturel venues such as theatres, cinemas and museums are closed until 6th January. People can go anywhere in France they wish but there is a curfew between 8 pm and 6 am with the single exception of 24th December. Schools are breaking up tomorrow on an optional basis so children can self-quarantine at home before Christmas to avoid contaminating elderly relatives (normal break-up is Saturday for two weeks). Everyone is being advised to exercise as much caution as possible over the holiday period. I predict we’ll be back in lockdown in the New Year. The figures today are 11 500 new cases, 2 881 patients in intensive care and an alarming 790 new deaths due to a readjustment of weekend and nursing home figures which are only released on Tuesdays and Fridays.
Aujourd’hui est le premier jour de déconfinement en prévision de Noël. Tous les magasins sont ouverts avec une jauge d’accueil du public de 8 m2 par client. Les lieux culturels comme le théâtre, le cinéma et les musées seront fermés jusqu’au 6 janvier au moins. Les Français peuvent se déplacer partout dans le pays mais il y a un couvre-feu entre 20 heures et 6 heures à la seule exception du 24 décembre. Le Premier ministre a suggéré que les enfants pour lesquels c’est possible n’aillent pas à l’école jeudi et vendredi pour limiter les risques de contamination à Noël surtout pour les personnes vulnérables. On recommande un maximum de précautions pendant les fêtes. Je pense qu’on aura un nouveau confinement après le nouvel an. Aujourd’hui il y a 11 500 nouveaux cas, 2881 patients en réanimation et 790 nouveaux décès, chiffre très alarmant qui serait dû au rééquilibrage des données (incomplètes) du week-end et à l’intégration des décès recensés dans les Ehpad, qui ne sont communiqués que les mardis et les vendredis.
It’s getting really cold. Not at all conducive to going out. Today Jean Michel went to get a haircut in the next village. He thought there were a lot of people in a small space. I’m glad I don’t have to go ?. I can’t even remember the last time I went to the hairdressers.
Il commence à faire vraiment froid ce qui n’incite vraiment pas a sortit. Aujourd’hui Jean Michel est allé se faire couper les cheveux dans le village voisin. Il trouvait qu’il y avait beaucoup de personnes dans un espace réduit. Je suis contente de ne pas y aller ?. Je ne me rappelle pas la dernière fois où je suis allée chez le coiffeur.
Another unusual feature in the village of Vallières les Grandes are these little peaked roofs each with its own weather vane, seen from the front gate and back gate.
Un autre point d’intérêt au village de Vallières les Grandes est cet ensemble de petits toits pointus, avec chacun sa girouette, vu du portail devant et du portail derrière.
Yesterday was our first really cold day this winter. We went to a village called Vallières les Grandes about 20 minutes away by car and walked around briskly for an hour at a temperature of 3 degrees. I was glad to get back to the car and warm myself in front of the fire when we got home. We saw this amazing children’s climber in a private garden. I bet they’re popular!
Hier était notre première journée réellement froide cet hiver. Nous sommes allés en voiture au village de Vallières les Grandes qui se trouve à une vingtaine de minutes. Nous avons marché rapidement pendant une heure environ à une température de 3 degrés et j’étais bien contente de rejoindre la voiture et de me réchauffer devant la cheminée au retour à la maison. Nous avons vu cet étonnant chalet de jeux dans un jardin privé. Les enfants du voisinage doivent l’adorer.
Modern cave dwelling was totally unknown to me until I arrived in France and visited the Loire Valley over forty years ago. It was not until later that I understood what the word troglodyte means today. The soft tufa cliffs are ideal for hollowing out whole houses! For more information on troglodytes, click here. These photos were taken in Trôo, the troglodyte capital of Loir-et-Cher, which dates back to mediaeval times. One of the caves has been restored to show the interior decoration of the last inhabitants in the early 20th century. The owner also runs a small café.
Je ne connaissais même pas l’existence de troglodytes modernes avant d’arriver en France et de visiter la vallée de la Loire il y a plus de quarante ans. Ce n’était que plus tard que j’ai compris le sens de ce mot aujourd’hui. Les falaises en pierre de tuffeau étaient faciles à creuser pour faire des maisons entières ! Ces photos sont prises à Trôo, la capitale troglodytique du Loir-et-Cher, qui date de l’époque médiévale. L’une des maisons a été restaurée pour évoquer l’intérieur à l’époque des derniers habitants au début du 20ème siècle. Le propriétaire gère également un petit café.
This is the first time I have seen gnomes in a garden that belongs to the town council. It’s a little town called Chambon not far from Bouges-le-Château.
C’est bien la première fois que je vois des nains dans un jardin communal. Il se trouve dans le village de Chambon près de Bouges-le-Château.
It’s hard to imagine who would have built a house of this size in the little town of Truyes which has a population of less than 2500 and a single café.
Il est difficile d’imaginer qui aurait fait construire une maison de cette importance dans la petite ville de Truyes qui a une population de moins de 2500 et un seul café.
I love this sign seen in a village called Azay-sur-Indre on our bike route today. There was another building with a sign that says Claude Vielle Library but the photo is a little blurry as you can see.
J’adore cette enseigne dans le village d’Azay-sur-Indre sur notre itinéraire vélo aujourd’hui. Il y a un autre bâtiment avec l’enseigne d’une bibliothèque mais c’est un peu flou comme vous pouvez constater.