I’m always very amused by this sort of Christmas decoration. You’d need to get up a ladder to put them there!
Je trouve ce type de décoration de Noël très amusant. Il faudra certainement une échelle pour faire le décor.
I’m always very amused by this sort of Christmas decoration. You’d need to get up a ladder to put them there!
Je trouve ce type de décoration de Noël très amusant. Il faudra certainement une échelle pour faire le décor.
Isn’t this the most amazing collection of windows? It’s in the Mediaeval Puits Châtel quarter of Blois where I have a holiday rental studio.
N’est-ce pas un merveilleux ensemble de fenêtres? Il se trouve dans le quartier médiéval de Puits Châtel à Blois où j’ai location de vacances.
All these delightful little sculptures are above one of the mullion windows of Hôtel d’Effliat in Montrichard built in the 16th and 17th century. The second photo shows the other side of the building.
Toutes ses petites sculptures bien sympathiques se trouvent au dessous d’une des fenêtres à meneaux de l’hötel d’Effiat à Montrichard construit XVIème et XVIIème siècles. La deuxième photo est prise de l’autre côté du bâtiment..
The almost perfectly symmetrical roofs and windows in this photo of Chambord taken by my friend Clare Petit who lives in Cheverny are the exact opposite of yesterday’s! Clare’s comment: “The photo was taken whilst out in one of the little motor-boats at Chambord in July 2013 on my trusty little Lumix. We were being followed by some curious water-snakes and we were showing around some friends from England. I was pleased to get that nice reflection into the picture :)”
Les toits et fenêtres presque parfaitement symétriques dans cette photo de Chambord prise par mon amie Clare Petit qui habite à Cheverny sont exactement le contraire de ceux d’hier. Le commentaire de Clare: “La photo est prise à Chambord en juillet 2013 avec mon fidèle Lumix depuis une de ces petites embarcations à hors bord. On était suivi par des serpents d’eau bien curieux lorsqu’on faisait visiter le château à des amis anglais. J’étais ravie d’avoir cette belle réflexion dans ma photo :)”.
The higgledy-piggledy way in which the windows and niches have been added in the old quarter of Blois suggests mediaeval times when there was no town planning. The window second from the left is surprisingly detailed. The two niches are much more rustic.
La façon peu orthodoxe dont les fenêtres et niches sur une place dans le vieux Blois ont été rajoutée indique bien l’époque médiévale avant l’arrivée du permis de construire. La deuxième fenêtre de la gauche est pluôt sophistiquée alors que les deux niches sont beaucoup plus rustiques.