Today we went to top up our local bubble supply – vouvray, the traditional method. We tried a new vineyard today, Vigneau-Chevreau, but we only bought their still wine. We still prefer Freslier for bubbles. Great cellar though!
Aujourd’hui nous sommes allés se réapprovisionner en bulles locales : vouvray, méthode traditionnelle. Nous avons essayons un nouveau vignoble aujourd’hui, Vigneau-Chevreau, mais nous avons acheté uniquement leur vin tranquille silex. Nous préférons toujours les bulles de chez Freslier. Belle cave !
Category: Wine and grapes
The sign inside this traditional French restaurant in Rochecorbon near Vouvray called L’Embarcadère says “Choose your bottle in the cellar and enjoy!” What a great way to present a large selection of local Loire Valley wines!
J’aime bien l’idée d’aller choisir sa bouteille à la cave dans ce restaurant traditionnel à Rochecorbon à côté de Vouvray. Il s’agit de l’Embarcadère. Quelle façon merveilleuse de découvrir un grand choix de vins de la Vallée de la Loire !
I noticed this window of a local restaurant today on Place Louis XII in Blois proposing Loire Valley wines. I thought the blue very cheerful on a dull day.
J’ai remarqué aujourd’hui cette devanture de restaurant local Place Louis XII à Blois qui propose des vins du coin. Je trouve ce bleu bien gai un jour aussi maussade.
Today is City Daily Photo Theme Day when daily photo bloggers across the globe post on the same theme. On 1st January, the theme is always “Photo of the Year”. I have three. The first is my readers’ choice, a coypu swimming across the Loire, and also illustrates the river which is the leitmotif of Loire Daily Photo
Aujourd’hui c’est la journée thème de City Daily Photo lorsque des bloggeurs quotidiens à travers le monde publient une photo sur le même thème. Le 1er janvier le thème est toujours “La Photo de l’année”. J’en ai trois. La première est le choix des lecteurs, un ragondin qui traverse la Loire et qui illustre en plus le fleuve qui est le fil conducteur de Loire Daily Photo.
The second is Jean Michel’s choice – the most original photo – of coffee beans between the paving stones in front of the coffee stall at the market in Blois.
La deuxième est le choix de Jean Michel – la photo la plus originale – de grains de café entre les pavés devant le stand au marché de Blois.
The third is the photo with the most comments: bernache, the local name given to grape juice at the beginning of its fermentation.
For more takes on today’s theme, click here.
And I hope that 2017 is the best year ever for everyone!
La troisième est celle avec le plus de commentaires (en dehors des journées thèmes), sur la bernache, le nom local donné au jus de raisin au début de sa fermentation.
Pour voir d’autres photos sur le même thème, cliquez ici.
Et j’espère que 2017 sera la meilleure année pour tout le monde !
.
La bernache
This is the first year we’ve been in the Loire for bernache, which is grape juice at the beginning of its fermentation. It’s popular in Touraine and particularly in Anjou (also in Alsace where it’s called vin nouveau). It is available from October to about mid-November and is traditionally accompanied by grilled chestnuts and walnuts. It s a thick rather syrupy liquid which has been fermenting for 3 or 4 days and only lasts for a few days. Since it can be very fizzy, it can’t be transported. The lid always has a hole in it. It is a transitional stage in traditional wine-making. We once had a funny experience with the Alsatian vin nouveau that you can read about here. Below you can see what it looks like in a glass (minus the chestnuts).
C’est la première année que nous sommes dans la Loire pour la bernache, le nom donné au jus de raisin au début de sa fermentation. Populaire en Touraine et surtout en Anjou, mais aussi en Alsace sous le nom de vin nouveau, elle se déguste d’octobre à mi-novembre environ avec des marrons grillés ou des noix. C’est un breuvage trouble et laiteux, plus ou moins doux qui a travaillé pendant 3 à 4 jours au moins et ne dure que quelques jours. Étant parfois très pétillante, elle n’est pas transportable. Il faut faire un trou dans la capsule. C’est une étape transitoire de la vinification traditionnelle. Ci-dessous dans un verre (sans l’accompagnement des châtaignes !)
This little statue of Saint Vincent is io be found in one of the wine cellars at Château d’Ussé. Saint Vincent, the patron saint of wine growers was born in Spain in the 6th century. No one really knows why he is connected with wine. One plausible explanation is that a royal abbey containing Saint Vincent’s tunic and a gold cross from Toledo was built in Paris (now the church of Saint Germain des Près) and surrounded by a vineyard. The monks used to pray to Saint Vincent to protect their vines.
Cette petite statue de Saint Vincent se trouve dans une des caves du château d’Ussé. Saint Vincent, le patron des vignerons est né en Espagne au VIe siècle. Personne ne connaît vraiment son rapport avec le vin. Une explication plausible est qu’une abbaye royale qui abrite la tunique de Saint Vincent et une croix d’or de Tolède fut construite à Paris (aujourd’hui l’église de Saint-Germain-des-Près) et entourée d’un vignoble. Les moines invoquaient Saint Vincent afin de protéger leurs vignes.
After the Bordelaise mix on the vines earlier in the day, I was worried about why this vineyard was covered in yellow but it only turned out to be buttercups which seem to be everywhere this year.
Après la bouillie bordelaise sur les vignes plus tôt dans la journée j’étais inquiète de voir ce vignoble tapis de jaune mais finalement il s’agissait uniquement de boutons d’or qui semblent prolifères cette année.
La bouillie bordelaise
As we cycled towards this wall, I thought it was a painting until we got up close and I realised that the blue is due to bouillie bordelaise, a pesticide consisting of copper sulphate, slaked lime and water used to prevent mildew. Mildew was first observed in 1878 on grapevines in the south-west of France. A botanist, Alexis Millardet, accidentally came across the solution a few year later when he noticed that the vines bordering a property in the Medoc in the Bordeaux area were in excellent condition. He learnt that the local wine growers used to spray them with a mixture of copper sulphate and slaked lime to dissuade prowlers from stealing the grapes.
En nous approchant de ce mur en vélo, je pensais qu’il s’agissait d’une peinture murale mais j’ai vu ensuite que le bleu provenait de la bouillie bordelaise, une pesticide composée de sulfate de cuivre, de chaux éteinte et d’eau et utilisée contre le mildiou. On a observé le mildiou pour la première fois en 1878 sur des ceps dans le sud-ouest de la France. Un botaniste, Alexis Millardet, a trouvé par hasard la solution quelques années plus tard lorsqu’il a remarqué que les vignes en bordure d’une propriété dans le Médoc étaient en très bon état. Il a appris que les vignerons du coin avaient l’habitude de les asperger d’un mélange de sulfate de cuivre et de chaux pour dissuader des maraudeurs qui volaient des raisins.
You may remember a post back in January 2015 when the Mont Près Chambord wine co-op was being refurbished. It’s now finished so we brightened up a grey day by replenishing our stocks of local cheverny.
Vous vous rappelez peut-être un post en janvier 2015 lorsqu’on était en train de rénover la cave coopérative de Mont Près Chambord. C’est terminé alors nous avons éclairé une journée grise en se réapprovisionnant en vin de cheverny..
This weekend, we attended an open day at Cyril Sévin’s vineyard in Mont Près Chambord. This organic wine-grower has an excellent selection of sparkling and still wines. We particularly liked his traditional cour-cheverny made with romorantin grapes and his Impromptu cheverny red, which is 65% pinot noir and 35% gamay. It was one of his wine-loving friends, who conducted the tasting.
Ce weekend, nous avons profité d’une journée portes ouvertes au domaine viticole de Cyril Sévin à Mont Près Chambord. Ce vigneron bio a une excellente sélection de vins effervescents et tranquilles. Nous avons particulièrement aimé son cour-cheverny traditionnel du cépage romorantin et son cheverny rouge Impromptu, un mélange de 65% pinot noir et 35% gamay. C’est un de ses amis passionné de vins qui a animé la dégustation.