This is our neighbour’s cat, the birdcatcher. He sits perfectly still, blending in with his surroundings and totally ignoring your existence.
Voici le chat de nos voisins, Ce chasseur d’oiseaux reste parfaitement immobile en se fondant dans le décor tout en faisant abstraction totale de notre existence.
A Strange Collection – Une étrange collection
A Bird's Eye View – Vue d'en haut
The Yellow Vineyard – Le vignoble jaune
After the Bordelaise mix on the vines earlier in the day, I was worried about why this vineyard was covered in yellow but it only turned out to be buttercups which seem to be everywhere this year.
Après la bouillie bordelaise sur les vignes plus tôt dans la journée j’étais inquiète de voir ce vignoble tapis de jaune mais finalement il s’agissait uniquement de boutons d’or qui semblent prolifères cette année.
Three Irises – Trois iris
The Busy Garden – Le jardin peuplé
We cycled past this busy little garden on our way from Onzain to Veuves on Sunday. The windmill actually looks more like a pigeon house from the south of France. The second photo shows the house that belongs to the garden. Note the weathervane on the top of the roof on the left.
Nous sommes passés devant ce petit jardin bien peuplé en vélo dimanche entre Onzain et Veuves. Le moulin à vent ressemble plus à un pigeonnier du sud de la France; La deuxième photo montre la maison qui appartient au jardin. Notez la girouette sur le faîtage du toit à gauche.
La bouillie bordelaise
As we cycled towards this wall, I thought it was a painting until we got up close and I realised that the blue is due to bouillie bordelaise, a pesticide consisting of copper sulphate, slaked lime and water used to prevent mildew. Mildew was first observed in 1878 on grapevines in the south-west of France. A botanist, Alexis Millardet, accidentally came across the solution a few year later when he noticed that the vines bordering a property in the Medoc in the Bordeaux area were in excellent condition. He learnt that the local wine growers used to spray them with a mixture of copper sulphate and slaked lime to dissuade prowlers from stealing the grapes.
En nous approchant de ce mur en vélo, je pensais qu’il s’agissait d’une peinture murale mais j’ai vu ensuite que le bleu provenait de la bouillie bordelaise, une pesticide composée de sulfate de cuivre, de chaux éteinte et d’eau et utilisée contre le mildiou. On a observé le mildiou pour la première fois en 1878 sur des ceps dans le sud-ouest de la France. Un botaniste, Alexis Millardet, a trouvé par hasard la solution quelques années plus tard lorsqu’il a remarqué que les vignes en bordure d’une propriété dans le Médoc étaient en très bon état. Il a appris que les vignerons du coin avaient l’habitude de les asperger d’un mélange de sulfate de cuivre et de chaux pour dissuader des maraudeurs qui volaient des raisins.
Clematis in the Holly – Clématite dans le houx
The clematis had climbed 2/3 of the way up the holly before I realised what was going on – it was supported to grow on the wall of the garage on the right! But in fact its chosen path is much more exciting. The holly is also in flower which means we’ll have lots of red berries in the winter.
La clématite était déjà montée presqu’en haut du houx avant que je m’en aperçoive – elle était sensée couvrir le mur du garage à droite ! But en fait son chemin de choix est beaucoup plus sympathique. Le houx est également en fleur ce qui veut dire que nous aurons beaucoup de baies rouges en hiver.
Célestine Citroën
My friend Celestine Citroën came to visit yesterday with her master, Simon from Loire Valley Time Travel which offers private tours of the Loire Valley aboard Celestine and her sister Claudette. I thought she added some class to our quiet street.
Ma copine Célestine Citroën est venue me rendre visite hier avec son maître Simon de Loire Valley Time Travel qui offre des visites privées de la Vallée de la Loire à bord Célestine et sa soeur Claudette. Je trouvais qu’elle ajoutait de la classe à notre rue tranquille.