Opposing Jack – Faisant face à Jack

photo_15_second_angelotThe angel on the opposite Jack in yesterday’s photo is Martine Tissier de Mallerais, who became curator of Blois Castle in 1967 at the age of 27, a post at which she excelled up until1991 when she succumbed to Jack Lang’s determination to change the main cultural officers after his election in 1989. Finding themselves opposite each other on the façade of the castle must have been somewhat of a shock. You can read more about Martine TIssier de Mallerais in an article in La Nouvelle République published in 2012,
The photo below shows where the cul-de-lampes are located on either side of the window around the corner on the right of the Louis XII wing as you enter the castle, just below the sunny part.
L’angelot qui se trouve sur le cul-de-lampe en face de Jack Lang dans la photo d’hier est Martine Tissier de Mallerais, qui est devenue conservatrice du château de Blois en 1967 à l’âge de 27 ans, poste qu’elle a assuré avec brio jusqu’en 1991 où elle a succombé à la volonté de Jack Lang élu en 1989 de changer les principaux responsables culturels. Se trouver l’un en face de l’autre sur la façade du château a dû les bouleverser quelque peu. Pour plus d’informations sur Martine Tissier de Mallerais je vous invite à lire l’article publié dans La Nouvelle République en 2012.
La photo ci-dessous montre les culs-de-lampe qui se trouvent à chaque côté de la fenêtre de la façade à droite en entrant dans la cour du château juste en dessous de la partie ensoleillée..
photo_16_angels_in_situ

Jack the Angel – L'angelot Jack

 
photo_14_jack_lang
You may know that sculptors of public and religious buildings often used local dignitaries as models for faces, sometimes rather humoristically. Anyone familiar with Blois will recognise Jack Lang in the above cul-de-lampe on the Louis XII façade of Blois castle. The rest of the body, however, has not been changed. Jack Lang was minister of culture from 1981 to 1991 and is known by many people as being the founder of the “Fête de la Musique“, the very popular music festival held in France on the summer solstice every year. He was also the mayor of Blois from 1989 to 2000. Jack Lang’s face appeared during restoration of the castle in the 1990s opposite another local figure which I’ll post tomorrow.
Vous savez peut-être que les sculpteurs de bâtiments publics et religieux avaient pour coutume d’utiliser des personnages locaux connus comme modèle de visage, parfois de façon humoristique. Je suis sûre que vous allez reconnaître Jack Lang dans ce cul-de-lampe qui se trouve sur la façade Louis XII du château de Blois. Par contre, on n’a pas changé le bas du corps. Jack Lang qui était ministère de la culture de 1981 à 1991 est surtout connu comme le fondateur de la fête de la musique. Il était également maire de Blois entre 1989 et 2000. Son visage en forme d’angelot est apparu lors de la restauration du château pendant les années 1990 en face d’un autre personnage que je vous montrerai demain.

Threatening Sky – Ciel menaçant

photo_13_threatening_sky
Fortunately I got back in time from my posting my letter because I didn’t have any protection from the rain! This is the corner of the old school in our street in Les Grouets.
Heureusement je suis rentrée à temps après avoir posté ma lettre parce que je n’avais pas de protection contre la pluie ! C’est le coin de l‘ancienne école dans notre rue aux Grouets.

Symmetrical Windows – Fenêtres symétriques

photo_12_chambord_petit
The almost perfectly symmetrical roofs and windows in this photo of Chambord taken by my friend Clare Petit who lives in Cheverny are the exact opposite of yesterday’s! Clare’s comment: “The photo was taken whilst out in one of the little motor-boats at Chambord in July 2013 on my trusty little Lumix. We were being followed by some curious water-snakes and we were showing around some friends from England. I was pleased to get that nice reflection into the picture :)”
Les toits et fenêtres presque parfaitement symétriques dans cette photo de Chambord prise par mon amie Clare Petit qui habite à Cheverny sont exactement le contraire de ceux d’hier. Le commentaire de Clare: “La photo est prise à Chambord en juillet 2013 avec mon fidèle Lumix depuis une de ces petites embarcations à hors bord. On était suivi par des serpents d’eau bien curieux lorsqu’on faisait visiter le château à des amis anglais. J’étais ravie d’avoir cette belle réflexion dans ma photo :)”.
 

Higgledy-Piggledy Niches & Windows – Méli-mélo de fenêtres & niches

photo_11_higgledy_piggledy
The higgledy-piggledy way in which the windows and niches have been added in the old quarter of Blois suggests mediaeval times when there was no town planning. The window second from the left is surprisingly detailed. The two niches are much more rustic.
La façon peu orthodoxe dont les fenêtres et niches sur une place dans le vieux Blois ont été rajoutée indique bien l’époque médiévale avant l’arrivée du permis de construire. La deuxième fenêtre de la gauche est pluôt sophistiquée alors que les deux niches sont beaucoup plus rustiques.

The Hidden Corner – Le coin caché

photo_10_hidden_courtyard
We came across this little courtyard when walking in the old part of Blois. The fairy lights belong to a restaurant to the right of the photo so we’ll be back in the summer to try it out!
Nous sommes tombés sur cette petite cour en nous promenant dans le vieux Blois. La guirlande appartient à un restaurant à droite de la photo. Nous reviendrons en été pour le tester !

Vibrant Viburnum – Laurier tin en beauté

photo_9_winter_flowers
When we drastically cut back our viburnum this summer at Closerie Falaiseau, we were a little worried about the result as they hadn’t flowered much the winter before but as you can see, there was no need for concern.
Lorsque nous avons sévèrement taillé nos lauriers tin cet été à Closerie Falaiseau, nous n’étions pas très surs du résultat car ils n’avaiten pas beaucoup fleuri l’hiver précédant mais comme vous le voyez il n’y avait pas lieu de nous en inquiéter.

The Renaissance Door Opposite – La porte renaissance en face

photo_8_early_renaissance_door
Do you remember yesterday’s Renaissance door? Well, this one pales in comparison. A little facelift would show the sculpted losanges decorated with rosettes and coats of arms and the diamond studding on the door to greater advantage, not to mention the pseudo-ionic capitals on the stone pilasters of each side.
Est-ce que vous vous rappelez de la porte Renaissance d’hier ? Eh bien, celle-ci fait terne à côté. Un peu de rénovation mettrait en valeur les losanges ornés de rosaces et de blasons et les clous à pointe de diamant, sans parler des chapiteaux pseudo-ioniques entre les deux pilastres en pierre de chaque côté.

A Renaissance Door – Une porte renaissance

photo_7_morvilliers
The Latin inscription on the Renaissance door of Hôtel de Morvilliers at n° 1 rue Pierre de Blois, originally built in the 13th century, “USU VETERA NOVA”, means “The new becomes old with use”. Now what do you think they are trying to say?
L’inscription en latin sur la porte renaissance de l’hôtel de Morvilliers, demeure médiévale du 13ème siècle, qui se trouve au 1 rue Pierre de Blois, “USU VETERA NOVA”, veut dire “à l’usage le neuf devient vieux”. Que pensez-vous qu’on essaie de dire ?