The Royal Castle of Blois consisting of four castles comprises four different eras and four architectural styles around the same courtyard: 18th century gothic; flamboyant gothic and introduction of the Renaissance; 16th century Renaissance with François I and the classical architecture of the 17th century. This is the Renaissance façade with its Italianate galleries.
Le château Royal de Blois réunit autour d’une même cour quatre châteaux, quatre époques et quatre sommets de l’architecture française : le gothique du XIIIe siècle ; le gothique flamboyant et l’introduction de la Renaissance ; la Renaissance du XVIe siècle avec François Ier ; enfin l’architecture classique du XVIIe siècle. Voici la façade renaissance avec ses galeries à l’italienne.
The bike path you can see on the right is part of the Loire à Vélo network of 800 km of shared or dedicated cycle routes from Saint Nazaire on the Atlantic Coast to Nevers. It is part of a much longer cycle route – about 4000 km – called Eurovelo 6 from the Atlantic to the Dead Sea.
La piste cyclable sur la droite fait partie de la Loire à vélo, un parcours de 800 km de pistes cyclables et de routes partagées qui commence à Saint Nazaire sur la côte Atlantique et se termine à Nevers. Elle s’inscrit dans un itinéraire beaucoup plus long de 4000 km environ qui s’appelle l’Eurovélo 6 et relie l’Atlantique à la Mer Morte.
This photo is taken from the Vienne side of the Loire looking across at Blois and the Church of Saint Nicolas, the city’s most interesting church, built in the 12th and 13th centuries, and a combination of Romanesque and Gothic.
Cette photo de Blois est prise du côté Vienne de la Loire avec l’église de Saint Nicolas reflétée dans la rivière. Construite au 12ème et 13ème siècle, cette église à la fois romane et gothique est la plus intéressante de la ville.
I love the long rows of hollyhocks that line country roads in the summer. Although they are sturdy, they need to be attached as they get taller or they will be flattened during heavy rain. This photo is taken in the neighbourhood known as Les Grouets.
J’adore les longues rangées de roses trémières qui bordent les routes de campagne pendant l’été. Bien qu’elles soient assez résistantes, on a besoin de les attacher lorsqu’elles prennent de la hauteur, sinon elles sont vite couchées lors d’un orage. Cette photo est prise dans le quartier des Grouets.
Gabarre Boats – Gabarres
The gabarre flat-bottomed boat, from the Greek karabos meaning shell, refers to several types of river boats in various places along the Atlantic seaboard. Their flat bottom means that with a shallow draught, they can transport a maximum load. The ones on the Loire Valley often have rigging as well. They are made of clapboard, that is, overlapping planks joined with wooden pegs.
Le terme gabarre ou gabare ou gabarros (du grec karabos, coquille) désigne plusieurs types de bateaux fluviaux sur la façade atlantique. Leur fond plat appelé « sole » permet, avec un faible tirant d’eau, de porter un maximum de charge. Celles de la Loire sont souvent gréées. Elles sont construites à clins, c’est-à-dire que les planches qui constituent la coque se chevauchent et sont chevillées par des pièces de bois.