The weather is not very stable at the moment – one day sunny, one day rainy. Louis XII is well-sheltered up there on his horse on the façade of Blois Royal Castle.
Le temps n’est pas très stable en ce moment : un jour soleil, un jour pluie. Louis XII a l’air de bien à l’abri là-haut sur son cheval sur la façade du château royal de Blois.
Tag: Blois Castle
The Mask – Le masque
This impressive mask is a plastic cast of a sculpture on the ceiling of the classical Gaston d’Orléans wing of Blois castle, built in 1635-1638. It’s part of an itinerary for the blind. Can you spot it on the ceiling below?
Ce masque imposant est un moulage d’un masque sculpté sur le plafond de l‘aile classique Gaston d’Orléans du château de Blois, construite en 1635 à 1638. Il fait partie d’un circuit de visite pour aveugles. Est-ce que vous voyez le masque sur le plafond ci-dessous ?.
You may remember the photo of the statue of Diane of the Chase taken in the royal park behind Blois Castle when the weather wasn’t the best. We went back on a sunny day and I was able to take this photo if the Renaissance façade of the castle with its beautiful Italianate galleries.
Vous vous rappelez peut-être de la photo de la statue de Diane.la Chasseresse prise depuis le parc royal derrière le château de Blois lorsqu’il ne faisait pas très beau. Nous y sommes retournés un jour de soleil et j’ai pu prendre cette photo de la façade renaissance du château avec ses belles galléries à l’italienne.
Yesterday, you saw the 15th century Louis XII wing of Blois castle which is on the right of this photo. Here is the François I wing with its beautiful Renaissance staircase built in the 16th century.The difference is striking.
Hier vous avez vu l’aile Louis XII du château de Blois construite au XV siècle qui se trouve à droite de la photo. Voici l’aile François I avec son bel escalier Renaissance construite un siècle plus tard. La différence est frappante.
There are several sets of steps leading up to Blois castle. I love the side view of the brick Gothic façade of the Louis XII wing.built at the beginning of the 16th century.
This will be the last of my photos of the Loire Valley for the next month. Instead I’ll be posting “postcards” of our cycling holiday, which will start at Lake Garda in Italy and maybe end in Romania.
Il y a plusieurs escaliers qui mènent au château de Blois. J’aime bien la vue de côté de la façade gothique en briques de l’aile Louis XII construite tout au début du seizième siècle.
Voici la dernière photo de la vallée de la Loire pendant le mois à venir. A la place, je posterai des “cartes postales” de nos vacances en vélo qui commenceront au lac de Garde en Italie et se termineront peut-être en Roumanie.
This photo is taken looking up at Blois Castle and Foix Tower, a vestige of the 13th century fortifications. To the left is the Gaston d’Orléans wing completed in 1638. The flying buttress I posted earlier in the week was just behind me.
Cette photo est prise en regardant vers le château de Blois et la tour de Foix, un vestige des fortifications du 13ème siècle. A gauche on voit l’aile Gaston d’Orléans terminé en 1638. L’arc-boutant que j’ai publié il y a quelques jours se trouvait juste derrière moi.
These four young people who stopped in front of our house in Les Grouëts today to examine the motto above our mullion window, are doing the groundwork for the neighbourhood walks that will be offered this summer by Blois Castle and the Natural History Museum. We hope to be able to join them.
Ces quatre jeunes personnes qui se sont arrêtées devant notre maison aux Grouëts aujourd’hui pour se pencher sur la devise au-dessus de notre fenêtre à meneaux, sont en train de préparer des balades de quartier qui seront proposées cet été par le château de Blois et le muséum d’histoire naturelle. Nous espérons y participer.
With all the recent rain, the Loire is almost over the bike path opposite the church of Saint Nicolas and the castle in Blois. Below, a little further along the banks of the river – but without the sun!
Avec toute la pluie qu’on a eu récemment, la Loire recouvre presque la piste cyclable en face de l’église de saint Nicolas et le château de Blois Dessous, un peu plus loin sur la rive – sans le soleil !.
This photo is a follow-up to yesterday’s photo directing visitors to the different parts of Blois Castle. Taken halfway up the Renaissance staircase in the François I wing, it shows the Gaston d’Orléans wing on the right and the path leading to the terrasse overlooking the Loire on the left.
Cette photo donne suite à la photo d’hier qui dirige les visiteurs vers les différentes parties du château royal de Blois. Depuis le premier palier de l’escalier renaissance de l’aile François I, on aperçoit l’aile Gaston d’Orléans à droite et le chemin qui mène à la terrasse surplombant la Loire à gauche.