We found this fine example of a turret tabernacle in deconsecrated church of Trèves between Saumur and Gennes.
Ce bel exemple de tabernacle tourelle se trouve dans l’église désaffectée de Trèves entre Saumur et Gennes.
Tag: Blois Daily Photo
Azay-le-Rideau has always been one of my favourite châteaux in the Loire Valley because of it’s stunning location on an island in the Indre River, although it doesn’t have the majesty of Chambord, Chaumont or Chenonceau, It was built by a rich financier in the early 16th century during the reign of François I.
Le château d’Azay-le-Rideau est l’un de mes châteaux préférés de la vallée de la Loire depuis toujours grâce à sa situation unique sur une île dans l’Indre bien qu’il ne possède pas la majesté de Chambord, Chaumont ou Chenonceau. Il a été construit par un riche financier au début du 16è siècle sous François I.
A well-earned rest in the narthex of the little church of Saint Pierre in Parnay near Saumur looking out over the saumur-champigny vineyards.
Du repos mérité dans le narthex de la petite église de Saint Pierre de Parnay à côté de Saumur avec vue sur le vignoble du saumur-champigny.
Red Leaves – Feuilles rouges
Clematis armandii
This stunning Clematis armandii is on the wall of the courtyard of Le Balcon Bleu, the B&B we stayed in recently in Turquant no the Loire near Montsoreau. Not only does it flower lavishly, it also has persistent leaves. For a close-up of the flowers which are very similar to jasmine, click on Amboise Daily Photo.
Cette clématite armandii se trouve sur le mur de la cour intérieure du Balcon Bleu, la chambre d’hôte où nous avons descendu recemment à Turquant, sur la Loire à côté de Montsoreau. Sa floraison abandonante est relayée par des feuilles persistantes. Pour voir en détail les feuilles qui ressemblent beaucoup au jasmin, cliquer sur Amboise Daily Photo.
You may remember another caquetoire in Cheverny. The parish church of Saint Michel in Fontevraud-l’Abbaye was built in the 12th century for the large contingent of labourers employed to build the nearby abbey and was financed by Henri II Plantagenet and Alienor d’Aquitaine. It was extended in the 15th and 17th centuries.
Vous vous souvenez peut-être d’un autre caquetoire à Cheverny. L’église paroissiale de Saint Michel à Fontevraud-l’Abbaye a été construite au XIIè pour les besoins de la nombreuse main-d’oeuvre de la fameuse abbaye avec le financement de Henri II Plantagenêt et Alienor d’Aquitaine. Elle a été agrandie au XVè puis au XVIIè.
Numerous windmills of this type existed on the top of the hills overlooking the Loire between Candes Saint Martin and Saumur. The restored hucherolle seen here is in Turquant. The millstones were in cellars hollowed out in the tufa stone below.
De nombreux moulins de ce type existaient sur les hauteurs des coteaux entre Candes Saint Martin et Saumur. La hucherolle restaurée de celui-ci est à Turquant, les meules sont situées dans les caves creusées en dessous.
Jitte de pressoir
Il ne n’agit ni d’un puits ni d’une cheminée, mais d’une jitte (du verbe jeter) également appelé botte.
Il désigne un petit édifice de pierre permettant de déverser le raisin depuis les vignes situées sur le terrain du haut jusque dans les pressoirs qui se trouvaient en dessous, dans les caves.
Les jittes étaient placées sur le rebord des chemins pour faciliter la manoeuvre des charrettes.
Après la seconde guerre mondiale, les techniques se modernisant, les terrains s’agrandissant, les jittes n’étaient plus indispensables.
Le grand-père de Jean Michel, qui habitait le saumurois où cette photo a été prise, en avait une.
It is neither a well nor a chimney stack, but a jitte (from the verbe jeter which means throw), also called a botte. It was a low stack through which the grapes harvested in the vineyard overhead were tipped directly onto the wine presss in the underground cellar belows.
Jittes were placed on the edge of pathways so the wagons full of grapes could access them easily. After World War II, with more modern techniques and larger vineyards, jittes were no longer necessary.
Jean Michel’s grandfather, who lived in the Saumur area where the photo was taken, had a jitte.
Protected in numerous areas in France, the snake’s head fritillary [Frillaria meleagris], also called guinea flower and chequer lily, draws its name from the Latin fritillus, a dice tower, and various interpretations of its delicate pattern – snake’s head, guinea and chequer. It is found abundantly in March in natural wetlands such as the banks of the Loire between Saumur and Cunault where this photo was taken.
Protégée dans de nombreuses régions de France la fritillaire pintade [Fritillaria meleagris] tire son nom du latin fritillus (cornet pour jeter les dés) et de pintade pour la ressemblance au plumage. Très présente en mars dans les prairies naturelles humides et inondables comme les bords de Loire entre Saumur et Cunault où j’ai pris cette photo.