Child surveying Rue Paul Renouard in Blois – on the left of the photo below.
Cet enfant surveille la rue Paul Renouard à Blois – sur la gauche de la photo en-dessous.
Seen from the foot of Foix Tower in the grounds of Blois Castle, these lovely sunny terraces seem to be beckoning to us even though you may notice there aren’t any deck chairs at the beginning of March.
Vues depuis le pied de la tour du Foix au château de Blois, ces belles terrasses bien exposées semblent nous faire signe bien que nous constatons que les chaises longues ne sont pas encore présentes en ce début mars.
Yesterday, I published the first of the four photos above for the CDP theme day with the question “Who am I”? After seeing the collage published by Lynette on Portland Daily Photo, I thought I would give the answer in a similar way. I can only assumed he’s a free hugger! Below are the four photos in detail.
Hier j’ai publié la première de ces quatre photos pour la journée thème de CDP avec la question: “Qui suis-je?” Après avoir vu le collage publié par Lynette de Portland Daily Photo, j’ai pensé vous donner la réponse de la même façon. Tout ce que je peux imaginer c’est que c’est un homme à calins gratuits ! Le détail des quatre photos se trouvent ci-dessous.
Help me tell the story! The only clue is that the man in the red and yellow outfit has sign on his back that says “Qui suis-je?” – Who am I?
Today is theme day in the City Daily Photo community, where City Daily Photo blogs all over the world can post a February theme entry. See other interpretations of the entry theme from all over the world.
Aidez-moi à raconter l’histoire ! Le seul indice est le panneau sur le dos de l’homme habillé en jaune et rouge: Qui suis-je ?
Aujourd’hui les autres bloggeurs de la communauté de City Daily Photo peuvent choisir de participer à la “journée thème” de février. Pour voir d’autres interprétations du thème “hauteurs” à travers le monde, cliquer ici.
A hailstorm is always great to see but not so good for budding nature when spring is already upon us in late February this year in Blois. [Translator’s note: not nearly as poetic as Jean Michel’s but I don’t seem to be very inspired tonight!)
Beau décor de grêle pour les yeux mais mauvais pour la nature renaissante précoce en cette fin février à Blois.
I was intrigued to see this bull’s eye outside the Vendôme town hall which used to the the Lycée Ronsard. All I can imagine is that it was possible to monitor the comings and goings of the school boys sitting down.
J’étais intriguée de voir cet oeil de boeuf très bas à l’extérieur de l’hôtel de ville de Vendôme anciennement le lycée Ronsard. Tout ce que je peux imaginer est qu’on pouvait surveiller les allers et venus des lycéens tout en restant assis.
The system that enables the washerwomen to be level with the water can be seen in this washhouse, built in the 15th century on the Saint Jacques branch of the Loir River in Vendôme. It is one of the rare examples of a two-story washhouse, designed exclusively for a community, in this case the Cordeliers convent. The covered part is for hanging out the wash.
Le système qui permet de descendre les lavandières au niveau de l’eau est très bien restitué sur ce lavoir à étage dit des Cordeliers construit au XVème siècle sur le bras Saint Jacques du Loir à Vendôme. C’est l’un des rares témoignages de ce type à deux niveaux, destiné exclusivement à une collectivité, en l’occurrence une congrégation religieuse. L’étage au-dessus sert à étendre le linge.
Our first peacock butterfly of the year fluttered around Jean Michel while he was removing moss from the roof. He was captivated by the complex beauty of its wing.
Ce premier paon du jour de l’année a accompagné Jean-Michel dans ses travaux de démoussage sur le toit. La beauté complexe de sa “voilure” est captivante.
The mediaeval town of Vendôme lies at the foot of a hill flanked by the Loir River, 35 km from Blois. This gate, fortified in the 13th to 15th centuries, is also called the Big Meadow Arch after the surrounding countryside. In the Middle Ages, the amount of water from the Loir River was regulated to supply the town’s watermills. A stone dam was built by the monks from the Trinity Abbey nearby to ensure that their mill Mouln Perrin – would receive the requisite amount of water.
D’origine ancienne, Vendôme (« Vindocinum », la Montagne Blanche) offre un riche patrimoine médiéval au pied d’un coteau baigné par le Loir à 35 km de Blois. Cette porte, fortifiée au cours de la fin du XIIIe et au XVe siècles, est aussi appelée arche des Grands Prés, du nom des terrains qui l’environnent. Dès le Moyen Âge, la quantité d’eau du Loir est contrôlée pour alimenter les moulins de la ville. Ainsi, un barrage a été maçonné par les moines de la Trinité pour assurer le débit nécessaire à leur moulin dénommé “moulin Perrin”.