Seen from my window on a winter’s morning with the promise of sun.
Vue de ma fenêtre un matin d’hiver qui nous promet du soleil.
Linking with Skywatch Friday
Seen from my window on a winter’s morning with the promise of sun.
Vue de ma fenêtre un matin d’hiver qui nous promet du soleil.
Linking with Skywatch Friday
Known as the Queen’s Cabinet but in reality François I‘s studiolo (study) designed for king when the castle was built. The original sculpted woodwork with its painted gilt candelebra makes it the only royal cabinet from the Renaissance to have survived in France.
Le cabinet dit de la Reine, est en réalité le cabinet ou studiolo (lieu d’étude) de François Ier aménagé pour le roi dès la construction du bâtiment. Fait exceptionnel, il conserve ses boiseries sculptées de candélabres peints et dorés, qui en font le seul cabinet royal de la Renaissance conservé en France.
Built of brick and stone between 1498 and 1501, the Louis XII wing of Blois Castle is in the Gothic Flamboyant style combining elements of northern influence with ornaments of Italian origin.
Construite en brique et pierre entre 1498 et 1501, l’aile Louis XII du château de Blois est marquée par le style gothique flamboyant où se mêlent aux éléments d’influence nordique des ornements d’origine italienne.
Grey is not a traditional colour for door and window surrounds in the Loire Valley, but it corresponds to the latest trend in interior decoration in France where grey, taupe, white and écru are very widely used.
Le gris n’est pas une couleur traditionnelle pour les entourages de portes et de fenêtre dans la vallée de la Loire, mais il fait partie des couleurs tendances en décoration intérieure en France où gris, taupe, blanc et écru sont très répandus.
Dedicated to the hermit Saint Calais, the Chapel, consecrated in 1508, was the private place of worship for Louis XII and Anne of Brittany. The nave was demolished in 1635 during the construction of the Gaston d’Orléans wing of Blois Castle. The painted vaults and tiles flooring date from 1869. The present-day stained glass windows by Max Ingrand, dated 1957, replaced those destroyed during the bombings in 1944. The very discreet entrance to the Chapel is halfway up the staircase that goes from Place Louis XII to the House of Magic.
Dédiée à l’ermite saint Calais, cette chapelle consacrée en 1508 était le lieu le culte privé de Louis XII et d’Anne de Bretagne. La nef a été démolie en 1635 pour la construction de l’aile Gaston d’Orléans du château de Blois. Décors muraux et carrelages ont été refaits en 1869. Les vitraux signés Max Ingrand, ont remplacé en 1957 ceux détruits par les bombardements de 1944. L’éntrée très discrète de la chapelle se trouve à mi-chemin sur l’escalier qui monte de la place Louis XII à la maison de la Magie.
Two steps and you are on the banks of the Loire, the last untamed river in France.
Today is theme day in the City Daily Photo community, where City Daily Photo blogs all over the world can post a February theme entry. See other interpretations of the entry theme from all over the world.
Deux marches et vous êtes au bord de la Loire, dernière rivière sauvage de la France.
Aujourd’hui les autres bloggeurs de la communauté de City Daily Photo peuvent choisir de participer à la “journée thème” de février. Pour voir d’autres interprétations du thème “hauteurs” à travers le monde, cliquer ici.
A couple of days ago, I showed the somewhat stark façade of Château de Cheverny on a sunny day in winter. This is the back of the castle, on the same day. I’m told that fifteen thousand bulbs are planted in the gardens each year, so I’m heading back in spring.
Il y a deux jours j’ai montré la façade classique du château de Cheverny par une journée ensoleillée d’hiver. Voici l’arrière du château, le même jour. Il paraît qu’on plante quinze mille bulbes dans les jardins tous les ans. Vivement le printemps!
The classical and somewhat stark façade of Cheverny built between 1624 and 1640, taken during a visit in winter on a very sunny day.
La façade classique et plutôt austère de Cheverny construit entre 1624 et 1640, photographiée lors d’une visite d’hiver un jour bien ensoleillé.