Categories
Flowers and gardens Woods and forests

Our holly – Notre houx

photo_152_hollyWhen I was a child growing up in tropical North Queensland in Australia, we used to buy small branches of holly in David Jones department store at Christmas. I never imagined that one day I’d have my own bush!
J’ai grandi dans le climat tropical du nord du Queensland en Australie. A noël nous achetions de petites branches de houx dans un grand magasin. Jamais je n’aurais pensé qu’un jour j’aurais mon propre houx !

Categories
Blois castle Blois Daily Photo

Happy Christmas – Joyeux Noël

photo_151_merry_christmasHappy Christmas from the bottom of the steps leading up the Blois Royal Castle!
Joyeux noël depuis le bas des escaliers qui mènent vers le château royal de Blois !

Categories
Blois Daily Photo Closerie Falaiseau Woods and forests

The Bird Feeder – La mangoire

photo_150_bird_feeder
 
The bird feeder in our little wood behind the house at Closerie Falaiseau.
La mangeoire dans notre petit bois derrière la maison à Closerie Falaiseau.

Categories
City living Cityscapes

Christmas Market – Marché de noël

photo_149_christmas_marketI’m not convinced about all the Christmas markets that have sprung up all over France in recent years. Usually, there are no handcrafted goods and it’s mainly about eating and drinking. This one, on Place Louis XII, was practically deserted on a Friday evening just before Christmas.
Je ne suis pas convaincue par tous les marchés de noël qui ont vu le jour un peu partout en France depuis quelques années. Peu de choses sont faites main et on vend surtout à boire et à manger. Il n’y avait quasiment personne à celui-ci, sur la place Louis XII un vendredi soir avant noël.
 

Categories
Shops

La Caf'Thé in its Christmas finery – La Caf'Thé décorée pour noël

photo_148_cafe_the_xmasFrench shops often choose names that are plays on words. La Caf’ Thé sells coffee and tea, as its name suggests, but cafeter means to tell tales (tattle or sneak). It is also a brûlerie, which means they roast the coffee themselves. They also sell all sorts of coffee and tea-related items. Here it is in its Christmas finery.
Voici la Caf’ Thé décorée pour noël. 
 

Categories
Fireplaces Woods and forests

Firewood – Bois de chauffage

photo_147_wood_pileLiving next to several very large forests means that we can buy our firewood directly from the sawmill. However, it means sorting and loading it ourselves. In France, firewood is sold by the stère which is equal to one cubic metre. Our trailer can take 2.4 stères. In most of the United States, the standard measure of firewood is a cord or 128 cubic feet (3.6 m3)
Lorsqu’on habite à côté de plusieurs grandes forêts on peut acheter le bois de chauffe directement à la scierie. Mais il faut le trier et le charger nous-mêmes. En France le bois de chauffe est vendu au stère qui est égal à un mètre cube. Notre remorque peut transporter 2.4 stères. Aux Etats-Unis le standard pour le bois de chauffe est le cord ou 128 pied carrés (3.6 m3).

Categories
Loire River River views

The Loire in winter at sunset – La Loire en hiver au coucher du soleil

photo_146_loire_sunset_winter
The leaves have fallen, the days are short and sunny and the reflections of the sun setting over the Loire are a source of infinite pleasure.
Les feuilles sont tombées, les journées sont courtes et belles et les reflets du coucher de soleil sur la Loire nous ravissent toujours autant.
 
 

Categories
Cityscapes

Winter lyres – Des lyres d'hiver

photo_145_lyres_hiverI was mystified when I saw lots of banners along the Loire saying DES LYRES D’HIVER which literally means Winter Lyres. Then I saw this sign advertising the town’s Christmas and New Year festivities. Des lyres d’hiver is the same pronunciation as délires d’hiver means winter delirium i.e. craziness or madness.
J’étais perplexe de voir “DES LYRES D’HIVER” écrit sur une suite de kakemodos le long de la Loire. Puis j’ai vu ce panneau faisant de la publicité pour des illuminations et animations dans la ville pour les fêtes de fin d’année. Evidemment c’est un jeu de mots …
 

Categories
Historical buildings Loire Valley

Mer Town Hall – Mairie de Mer

photo_144_mairie_merThe well-restored town hall in the town of Mer which, despite its name, is not on the sea. In fact, “mer” is derived from “mera” or “marais” meaning marsh. The Loire is 2 kilometers from the southern tip of the town with its population of about 6,000 people, 25 kilometers from north-east of Blois, on the road to Orléans.
La mairie de Mer, joliment restaurée. Malgré son nom, cette ville de 6 000 personnes n’est pas au bord de la mer : Mer est un dérivé de “Mera” qui veut dire “marais”. Deux kilomètres séparent La Loire de l’extrémité sud de la ville qui se trouve à 25 kilomètres au nord-est de Blois en direction d’Orléans.

Categories
Blogging Châteaux de la Loire Loire River Loire Valley River views

Ile d'Or in Winter – Ile d'Or en hiver

photo_141_amboiseThere is an island opposite the Royal Castle of Amboise called Ile d’Or or the Golden Island. Today it shone under the combined effect of sun and frost.
Juste en face du château royal d’Amboise il y a l’île d’Or. Aujourd’hui, l’île brillait sous l’effet du soleil et du givre.