Well, not exactly all the people, but we did see a number of murals. When it was built in the late 11th century, the Church of Saint Martin de Crouy originally included a nave, a narrow chancel and an apse which was made into a sacristy n the 17th century. During the 16th century, the chapel was elevated and an aisle added. The murals were discovered in 1946, with a Christ in Majesty, Saint Peter, and perhaps Saint John with two other apostles.
L’église de Saint-Martin de Crouy date de la fin du 11e siècle. Elle comprenait alors une nef, un chœur étroit et une abside, transformée en sacristie au 17e siècle. Au 16e siècle, une chapelle a été élevée et un bas-côté ajouté. Des peintures murales ont été découvertes en 1946, avec un Christ en majesté, Saint-Pierre et peut-être Saint-Jean, ainsi que deux autres apôtres.
Tag: Blois Daily Photo
We came across this little church with its tall steeple as we were cycling from Muides to Chambord. Many churches in the area are dedicated to Saint Martin, who was born in about 316 and died in 397. The Saint Martin de Crouy church was built in the late 11th century. Above the door you can see a finely sculpted group representing the Charity of Saint Martin. The steeple has four bells whose baptismal certificates are engraved in the bronze.
Nous avons trouvé cette petite église avec son très haut clocher en faisant du vélo entre Muides et Chambord. De nombreuses églises du département son vouées à St Martin, né vers 316 et mort en 397. L’église St Martin de Crouy date de la fin du 11e siècle. Au dessus de la porte, la présence d’un très beau groupe sculpté représentant la Charité de saint Martin, est à noter. Le clocher, quant à lui, renferme 4 cloches dont les actes de baptême sont gravés dans le bronze.
Triple arches
Big & Blue – Grand & bleu
We had a very violent storm last night. Because of their great height, hollyhocks are often the first to suffer. This is what happened next door. The photo below shows our hollyhocks which I had fortunately taken the time to attach during the afternoon. Only a couple had fallen slightly to one side.
Hier soir on a eu un violent orage. A cause de leur grande hauteur, les roses trémières sont souvent les premières à en souffrir. Voici ce qui s’est passé chez nos voisins. La photo ci-dessous montre nos roses trémières que j’avais heureusement pris le temps d’attacher au cours de l’après-midi. Seuls une ou deux étaient un peu penchées.
Very different from Renaissance architecture in the Loire Valley, so-called Weser Renaissance architecture developed in northern Germany in the 16th and 17th centuries along the Weser River. An excellent example is the town hall in Hann. Münden. Typical features are elaborate decorative façades with front gables adorned with pyramids, scrolls, spheres, obelisks, intricate carvings, friezes with inscriptions and coats of arms, masks, gargoyles and unique bay windows.
Très différente de l’architecture Renaissance de la vallée de la Loire, celle de la Weser s’est développée dans le nord de l’Allemagne du 16ème et 17ème siècles le long de la Weser. Un excellent exemple est l’hôtel de ville à Hann. Münden. Les éléments caractéristiques sont des façades très décoratives avec des pignons ornés de pyramides, volutes, sphères, obélisques, sculptures, frises avec inscriptions et blasons, masques, gargouilles et des baies originales.
Now this has to be the most original sundial I’ve seen yet – in the middle of the vineyards overlooking the Moselle River near Bernkastel-Kues. They were built in the 19th century so that the workers knew when to knock off for lunch or go home for the day!
Ce cadran solaire doit être le plus original que j’ai vu jusqu’ici. Construits en plein milieu des vignobles surplombant la Moselle près de Bernkastel-Kues au 19ème siècle, ils étaient destinés aux ouvriers pour prendre leur repas de midi et terminer le travail de la journée.