That flag you can see in the distance is a Breton separatist flag. Not many people fly flags in France unlike Germany and the United States where it’s a popular practice. According to news reports today, lockdown may be eased on 15th December after all because families are going to get together for Christmas regardless. We are going to be extra-careful.
C’est bien un drapeau breton qu’on voit au lointain. En France les drapeaux chez les particuliers sont rares à la différence de l’Allemagne et des États-Unis où on les voit souvent. Selon les actualités d’aujourd’hui le déconfinement aura bien lieu le 15 novembre parce qu’en tous les cas les familles vont se réunir. Nous allons faire encore plus attention!
After the constant rain yesterday we were pleased when the sun came out briefly this afternoon and we could go for a walk. I thought this wreath and pansies were very welcoming. There were another 11 500 new Covid cases today, a far cry from the figure of 5 000 which is needed to end lockdown on 15th. Christmas may well be a stay-in affair especially after seeing the rise in figures in Canada and the USA after thanksgiving. Our hospitals can’t take another wave.
Après toute la pluie hier nous étions ravis de voir le soleil pointer son nez cet après-midi pour qu’on puisse marcher. Je trouve cette couronne et pensées très accueillantes. Il y avait encore 11 500 nouveaux cas aujourd’hui. On est très loin du chiffre de 5000 qui est censé signaler la fin du reconfinement le 15 décembre. Noël pourrait bien être une fête confinée surtout avec l’augmentation des chiffres au Canada et aux Etats-Unis après le Thanksgiving. Nos hôpitaux ne pourraient pas supporter une troisième vague.
We celebrate four evenly-spaced events each year in a gourmet restaurant – my birthday in April, our wedding anniversary in June, Jean Michel’s birthday in October and the anniversary of our first meeting in December. This year, because of the coronavirus, we have celebrated in a restaurant only once, in June, and I managed to catch a virus! This time we chose a seafood platter and our oldest wine – a 1988 Château Bonnat graves. It did not disappoint.
Nous fêtons quatre événements dans l’année bien espacés dans un restaurant gastronomique – mon anniversaire en avril, notre anniversaire de mariage en juin, l’anniversaire de Jean Michel en octobre et notre anniversaire de rencontre en décembre. Cette année a cause du Covid, nous avons fêté au restaurant une seule fois en juin et j’ai attrapé un virus! Cette fois-ci nous avons choisi un plateau de fruits de mer et notre plus vieux vin – un graves du Château Bonnet 1988. Il ne nous a pas déçu.
So we made the most of our new freedom – 3 hours and a radius of 20 k for physical activity – to go mushroom foraging in the forest. During the first half hour we only saw a few inedible russulae then suddenly we came across the most enormous hedgehog mushrooms in an area where we had never seen any before. The next half hour produced one and a half kilos! We went home very happy I can tell you.
Alors nous avons profité de notre nouvelle liberté – 3 hours d’activité physique dans un rayon de 20 k – pour aller cueillir des champignons dans la forêt. Pendant la première demi-heure nous n’avons vu que quelques russules puis tout d’un coup nous sommes tombés sur des énormes pieds-de-mouton là où nous n’en avons jamais trouvé jusque-là. Nous en avons cueilli 1,5 kilos dans la demi-heure suivante. Nous sommes rentrés à la maison bien contents de nous!
Pansies are for thoughts. This post is dedicated to all the family and friends I haven’t seen for many months due to Covid. Yesterday we celebrated a virtual thanksgiving with my children and their partners in Boston. At least they are able to see each other regularly. We can only hope for better days ahead.
Mes pensées sont avec tous mes proches et mes amis que je n’ai pas vus depuis de longs mois à cause du Covid. Hier nous avons fêté le Thanksgiving virtuellement avec mes enfants et leurs partenaires à Boston. Au moins ils peuvent se voir régulièrement. Nous ne pouvons qu’espérer des jours meilleurs devant nous.
On our walk today – the last where we will be limited to a radius on 1 K and one hour (tomorrow we are gardening at my holiday rental before the first frost) – we went past what is usually a duck pond and couldn’t see any ducks. But as we got closer we were reassured.
Pendant notre promenade aujourd’hui – la dernièrequi sera limitée à une heuredans un rayon d’un kilomètre (car demain nous allons jardiner au studio que je loue aux vacanciersavant les premiers gels) – nous sommes passés devant un étang où il y a normalement des canards sans voir de volaille. Mais en nous rapprochant nous étions rassurés !
One of the things that keeps us sane during lockdown is our fireplace. It makes the long evenings very cosy. Our house was built in 1584 according to the stone plaque above the mantel.
L’une des choses qui nous aide à garder le moral pendant le confinement est notre cheminée. Notre maison fut construite en 1584 selon la pierre au-dessus du manteau.
President Macron has just announced what lockdown will be like for the next few weeks and I am more reassured that I expected. New cases have gone down in the last month from 60 000 a day to 20 000. From 28th November, all shops will be open again with a strict protocol limiting the number of people at a time. Our local supermarket is using a token system. When there are no more tokens at the entrance you have to wait because you will need your token to get through the checkout.
Our physical activity has been extended to 20 k and 3 hours which means we can go foraging for mushrooms again. We will still need an exemption certificate.
After 15th December people can go further afield and cinemas, theatres and museums will be open again with limited numbers. Indoor Christmas celebrations must be kept to a minimum of people. No large outdoor gatherings. There will be a 9 pm curfew except for 24th and 31st December. Restaurants and bars and ski resorts will be closed until mid-January. If figures go up alarmingly at any time, it will be lockdown again.
Le président Macron vient de décrire le paysage français pendant les semaines à venir et je suis plus rassurée que je ne craignais. Les nouveaux cas sont tombés de 60 000 à 20 000 par jour en 3 semaines et demie. A partir du 28 novembres tous les commerces vont rouvrir avec un strict protocole qui limite le nombre de personnes à l’intérieur. Notre Intermarché a institué un système de jetons à l’entrée. Lorsqu’il n’y a plus de jetons il faut attendre car il en faut un pour passer à la caisse.
Notre activité physique a été étendu à 3 heures et 20 kilomètres ce qui veut dire qu’on peut aller aux champignons. Il faudra toujours une attestation.
Après le 15 décembre on pourra bouger plus et les cinémas, théâtres et musées seront ouverts mais avec des nombres limités. Les fêtes de noel en familles devront être réduites à un nombre minimum de personnes. Pas de manifestations nombreuses à l’extérieur. Il y aura le couvre-feu à 21 heures à l’exception du 24 et 31 décembre. Les restaurants, bars et stations de ski resteront fermés jusqu’au milieu de décembre. Si les chiffres remontent de façon importante il y aura le reconfinement.
Only the stumps of our bay leaf tree are left but we have a lot of mulch and some firewood.
Our Covid figures are improving despite the fact that France now has 49,232 deaths against 40,987 on 11th November, an alarming increase. Loir-et-Cher, the area in which we live, has 4 people in intensive care, down from 8 last Thursday and 75 hospitalised against 80 on the same date.The total number of deaths since the beginning of the pandemic is 46 in Loir-et-Cher.
Il n’y a plus que la souche de notre laurier mais nous avons beaucoup de paillis et un peu de bois de chauffage.
Nos chiffres covid s’améliorent malgré un nombre total de décès en France de 49 232 contre 40 987 le 11 novembre, une augmentation inquiétante. En Loir-et-Cher où nous habitons, il y a 4 personnes en soins intensifs contre 8 jeudi dernier, et 75 hospitalisations contre 80 le même jour. Le nombre total de décès en Loir-et-Cher depuis le début de l’épidémie est 46.
We are having our first cold days here with 1 degree at night and under 10 during the day despite the sun. Gardening will be put on hold for a while.
We are told the second wave peak is over thanks to lockdown but we need to stabilise. Everyone is clamoring to have non-essentials shops open for Christmas shopping. Best way to propagate the virus. I will be staying away from anywhere likely to be crowded.
Les premières journées froides sont arrivées avec 1 degré la nuit et moins de 10 dans la journée malgré le soleil. on sera obligé de suspendre le jardinage pendant quelque temps.
On nous dit que le pic de la deuxième vague est passée mais il faut stabiliser les chiffres. Tout le monde réclame l’ouverture des magasins de produits non essentiels pour les achats de Noël, ce qui est le meilleur moyen de propager le virus. Je vais éviter tous les lieux susceptibles d’attirer du monde.