Last year, we cycled past this teepee (see photo below) and wondered what it was. I was very sad to go past it again recently and see that it’s roof is in the process of caving in..
L’année dernière nous avons vu ce tipi en vélo (voir photo ci-dessous) et je me demandais ce que c’était. J’étais très triste de passer devant de nouveau récemment et de voir que le toit est en train de s’effondrer.
Tag: Loire à vélo
With this brilliant weather, everyone is on the water! We’re on the cycle path beween Blois and Cour-sur-Loire.
Avec ce temps splendide tout le monde est sur l’eau. Nous sommes sur la piste cyclable entre Blois et Cour-sur-Loire.
We were eating ice-creams after cycling to Chambord from Blois while others were on the water. Chambord is the only château in the Loire Valley whose grounds are open all day free of charge. It’s nice to have such a great neighbourhood château.
Nous étions en train de manger des glaces après avoir fait du vélo de Blois à Chambord alors que d’autres profitaient de l’eau. Chambord est le seul château dans la vallée de la Loire dont le parc est ouvert tous les jours en libre accès. C’est bien d’avoir un si beau château tout près de chez nous.
I love the line-up of lampposts on Pont Gabriel Bridge over the Loire in Blois. While the road over the bridge is being renovated, cyclists have to use the footpath.
J’aime bien cette série de lampadaires sur le pont Gabriel sur la Loire à Blois. Pendant les travaux sur le pont, les cyclistes doivent empruntés le trottoir.
This marvellous wall of roses is on the bike from Blois to Cour-sur-Loire. Aren’t they wonderful?
Ce merveilleux mur de roses est sur la piste cyclable entre Blois et Cour-sur-Loire. Elles sont merveilleuses, n’est-ce pas ?
As soon as I closed the office for today at 4 pm, we left to go cycling. We had an ice-cream break in Chambord. How lucky we are to live in the Loire Valley!
Dès que j’ai fermé mon bureau aujourd’hui à 16 heures, on est parti faire du vélo. On a fait une pause-glace à Chambord. Quelle chance d’habiter cette région !
Châteauneuf-sur-Loire
Châteauneuf-sur-Loire is a little town of about 8,000 people on the north bank of the Loire and part of the Loire à Vélo and Eurovélo cycling routes. The river banks are a delight for both cyclists and pedestrians. There are also many gabarres flat-bottom boats.
Sur le circuit de la Loire à Vélo et l’Eurovélo 6, Châteauneuf-sur-Loire est une ville ligérienne sur la rive droite de la Loire avec une population d’environ 8 000 personnes. Les bords de Loire sont joliment aménagés pour cyclistes et piétons. Les gabarres ne manquent pas non plus.
Although we have often cycled along this path with the Loire on our right, I had never noticed this little bridge across a small stream on the left with the old railway bridge in the distance.
Nous avons souvent faire du vélo sur cette piste avec la Loire sur notre droite mais je n’avais jamais remarqué ce petit pont qui traverse le ruisseau à gauche avec le vieux viaduc à chemin de fer à l’arrière plan.
How’s this for a mini-vineyard, with its traditional rose bushes at the top of each row of vines? We found it on the bike path at Cour sur Loire between Blois and Mer.
Que pensez-vous de ce mini vignoble avec ses rosiers traditionnel en tête de rang ? Nous l’avons trouvé sur le circuit vélo à Cour sur Loire entre Blois et Mer.
A solar panel hardly seems appropriate on this beautiful traditional flat-bottomed boat on the confluence of the Thouet and the Loire. Photo taken from the Loire à vélo cycle path.
Le panneau solaire ne permet pas de s’y croire mais belle gabarre traditionnelle située sur la confluence du Thouet et de la Loire. Photo prise depuis la piste cyclable de la Loire à vélo.